网站新域名
www.66gz.cn

您现在的位置: 贵州旅游在线 >> 旅游时讯 >> 正文

旅游景点英文标识莫开国际玩笑

“我省在致力于建设旅游大省,但是那些错误的英文标识实在影响贵州的旅游形象。”5月28日下午,在贵州翻译工作者协会成立20周年庆祝大会上,与会的专家纷纷发出“声讨”。

就职于黄果树旅游集团的协会理事庄春森由于工作关系经常接触各个旅游景点,他说:“在贵黄路到龙宫的岔路口上有一个关于龙宫的英文标识,根据有关规定,地名应该是采用音译,而标识的译文却是意译,这值得商榷。”不止龙宫,我省许多景点的英文标识也是错漏百出,大到指示路牌,小到餐厅的价目表,都有让专家质疑的地方。庄春森透露,就连我省的旅游名片黄果树,也曾经出现过错误的英文标识。

除此之外,一些旅游书籍上不恰当的译文也让专家们揪心。英语专家戴文年说:“有一本介绍贵州民族风情的书,吊脚楼被简单地翻译成了‘空中楼阁’,这种译文缺乏贵州少数民族的文化内涵,可以看出译者对贵州风土人情并不了解。”

专家们认为,错漏百出的译文一些是由于翻译人员自身水平有限造成的,还有一部分是制作者通过查英汉字典找到英文单词,按照汉语习惯组合而成,这当然就会贻笑大方。

翻译是一件非常严肃的工作,绝对不能简单拼凑。专家们希望有关部门能对这一现象引起重视,带有歧义或者本身就错误的英文标识不但不能与国际接轨,还会有损我省的旅游形象。(胡卡妮)

(新闻来源 新华网贵州频道)


旅游新闻报料QQ群:131380194
 
 
 
 
 
作者: 海王星 文章来源: 贵州旅游在线 点击数: 发布时间: 2004-06-04

网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)

相关内容
贵州旅游在线
关于本站网站地图广告服务隐私保护招贤纳士合作伙伴网站团队帐号信息

本站为中国景观村落和经典村落景观评选申报贵州工作站
贵州旅游在线版权所有 未经书面授权不得转载 法律顾问:腾辉律师事务所 
  旅游业务:贵州黔中行旅行社 旅行社许可证号:L-GZ00397 icp 网站备案编号:黔ICP备10200780号-1 gabeian 贵公网安备 52010302000380号
电话:18985589677 地址:贵阳市南明区晒田坝路鸿源居6栋17号 邮政编码:550001
支持单位:贵州省民主建国会 贵州省艺术摄影学会 贵州省写作学会
增值电信业务经营许可证:黔B2-20030008  黔新出网版准字006号  贵州省通信行业协会理事单位
广告代理:贵阳金钥匙广告有限责任公司   手机:18985589677 
贵州旅游在线欢迎您!